A költészet tanulmányozásának egyik legizgalmasabb része az új, izgalmas költői formák felfedezése. A rondeau - a költészet egyéb rögzített formáival, például a haiku-val együtt villanelle , sestina, triolet és rondelet - a strukturális szabályok merev halmazát mutatja be, amelyek egyedülálló és kielégítő kihívást jelenthetnek a költő számára.

Tanulj a legjobbaktól
Több mint 100 foglalkozással új készségeket szerezhet, és felszabadíthatja lehetőségeit. Gordon RamsayFőzés I Annie LeibovitzFényképezés Aaron SorkinForgatókönyvírás Anna WintourKreativitás és vezetés deadmau5Elektronikus zenei produkció Bobbi BrownSmink Hans ZimmerFilm pontozás Neil GaimanA történetmesélés művészete Daniel NegreanuPóker Aaron FranklinTexas Style Bbq Ködös CopelandMűszaki balett Thomas KellerFőzési technikák I: Zöldségek, tészta és tojásFogj nekiUgrás a szakaszra
- Mi a Rondeau-költészet?
- Mi a Rondeau-költészet eredete?
- Példa a rondeau-i költészetre
- Mi az a Rondeau Redoublé?
- Példa egy Rondeau Redoublére
- Mi az a Rondel?
- Példa egy Rondelre
- Szeretne többet megtudni az írásról?
James megtanítja, hogyan kell karaktereket létrehozni, párbeszédet írni, és hogyan kell az olvasókat lapozgatni.
Tudj meg többet
Mi a Rondeau-költészet?
A rondeau egy francia versforma, amely 15 sorból áll, amelyek mindegyike nyolc és 10 szótagot tartalmaz. A Rondeau-versek rögzített versformát tartalmaznak, amelyek három szakaszra oszlanak: kvintettre, négysorosra és sestettre.
hogyan kell gondoskodni a bambusznövényekről
Kezdő szavai az első sor az első versszak refrénként szolgál, amely megismétlődik a második és a harmadik versszak utolsó sorában.
A Rondeaux rímelő versformák, amelyekben a rímséma a következő, R képviseli a refrént: AABBA AABR AABBAR.
Mi a Rondeau-költészet eredete?
A rondeau a 12. és a 13. század Franciaországából ered, amikor a régi francia trubadúrok ( megtalálja franciául) a rondeau szerkezetet alkalmazná a dalformára. A zenei forma általában monofonikus dal volt, amely olyan témákkal foglalkozott, mint a spiritualitás, a romantika és az udvarlás.
Az irodalmi rondeau-versek a XIV. Században váltak népszerűvé, és a rondeau-forma a líraként tovább fejlődött a tizenötödik és tizenhatodik század reneszánsz korában. Ez az egyik eredeti rögzített alakzatok (rögzített forma) költői formák, a ballada és a virelai .
James Patterson írást tanít Aaron Sorkin forgatókönyvírást tanít Shonda Rhimes tanít írást a televíziónak David Mamet drámai írást tanítPélda a rondeau-i költészetre
Az alábbiakban John McCrae 1915-ben írt rondeau-ját mutatjuk be, Flanders Fields néven.
Flandria területén a mák nő
A keresztek között sorban,
Ez jelzi a helyünket, és az égen,
A bátran még bátran énekelő repedések
Szűkös hallotta az alábbi fegyverek közepette.Mi halottak vagyunk; rövid napja
Éltünk, éreztük a hajnalt, láttuk a naplemente fényét,
Szerettek és szerettek, és most hazudunk
Flandria mezején.Vedd fel az ellenséges veszekedésünket!
Nektek a kudarcot valló kezektől
A fáklya; legyen a tied, hogy magasan tartsd!
Ha hitet szakítasz velünk, akik meghalunk
Nem fogunk aludni, bár a mák nő
Flandria mezején.
Mi az a Rondeau Redoublé?
A rondeau redoublé költemény a rondeau variációja, amely öt, négy-négy sorból álló versszakot tartalmaz, amelyet egy hat soros végszakasz követ. Az első versszak minden sora megismétlődik a vers másutt: Az első szakasz első sora a második vers utolsó, az első szakasz második sora a harmadik vers utolsó sora, a az első vers lesz a negyedik szakasz utolsó sora, és így tovább. Végül az első sor első része az utolsó szakasz utolsó soraként szolgál.
Mesterkurzus
Javasolt neked
Online órák, amelyeket a világ legnagyobb elméi tartanak. Bővítse ismereteit ezekben a kategóriákban.
használhat kukoricaolajat a sütéshezJames Patterson
Írást tanít
További információ Aaron SorkinTanítja a forgatókönyvírást
További információ Shonda RhimesTanítja az írást a televízióhoz
Tudjon meg többet David MametDrámai írást tanít
Tudj meg többetPélda egy Rondeau Redoublére
Gondolj, mint egy profi
James megtanítja, hogyan kell karaktereket létrehozni, párbeszédet írni, és hogyan kell az olvasókat lapozgatni.
Osztály megtekintéseAz alábbiakat Rondeau Redoublé-nak hívják (és ilyenkor alig éri meg a bajt), írta Dorothy Parker, és először 1922-ben jelent meg:
Nekem ugyanazok a zord napok és melegek.
Noha örömteli a rózsás reggel és fényes,
Mert a legkedvesebb szerelmem elmúlt
A szívemben melankolikus éjszaka van.Annak ellenére, hogy a szívem alacsonyan veri a magányt
Az a zavargó nyár megingatja a földet.
Bizonyos esetekben szellemem éjjeli;
Nekem ugyanazok a zord napok és melegek.Bár a fodrozódó füvekben szellők játszanak,
És a hullámok magasan és messze csapnak dicsőségesen,
Már nem izgalom a szikrázó napig,
Noha örömteli hajnal a rózsás reggel és fényes.Számomra kegyetlen a fecske repülése;
A mennyország kékje is lehet mogorva szürke;
Lelkem nem lát szépséget a szemük előtt
Mert a legkedvesebb szerelmem elmúlt.Maslow szükségleti hierarchiájának szintjeiHagyja, hogy a rózsák messzire repüljenek a vörös
A szűz százszorszépek fehérrel fröccsentik a mezőket
Hagyja virágozni a mákot, amilyen gyorsan csak lehet,
A szívemben melankolikus éjszaka van.És ez, ó, szerelmem, szánalmas helyzetem
Ha keringő karomból téved;
Ez a kis világom elvesztette fényét ...
Remélem Istennek, kedvesem, hogy elmondhatja
Ugyanezt nekem.
Mi az a Rondel?
A rondel-vers (néha tönköly rondelle) a rondeau variációja, amely magában foglal két quatrint, majd kvintettet vagy sestet-et, mint végső strófát. Az első versszak két nyitó sora refrénként jelenik meg a második és a harmadik versszak végén. Az első és a második refrén a második és az utolsó versszak utolsó két soraként jelenik meg - bár néha csak a vers első sora ismétlődik az utolsó versszak végén. A rondelek összesen 13 sorból állnak, és általában egy ABBA ABAB ABBAA rím sémát követnek.
Példa egy Rondelre
Szerkesztők Pick
James megtanítja, hogyan kell karaktereket létrehozni, párbeszédet írni, és hogyan kell az olvasókat lapozgatni.Az alábbiakban Geoffrey Chaucer Rondel of Merciless Beauty című rondel-verse olvasható. Ez a rondel eredetileg közép-angol nyelven íródott, de adaptálva lett a modern angol nyelvre:
Két nagy szemed hirtelen megöl;
Szépségük megrendít engem, aki egykor derűs voltam;
Egyenesen a szívemen keresztül a seb gyors és éles.Csak a szava gyógyítja a sérülést
Fájt szívemnek, miközben a seb mégis tiszta -
Két nagy szemed hirtelen megöl;
Szépségük megrendít, aki valaha derűs voltam.Szavamra hűségesen mondom
Az életen át és a halál után te vagy a királynőm;
Mert halálommal a teljes igazság meg fog látszani.
Két nagy szemed hirtelen megöl;
Szépségük megrendít engem, aki egykor derűs voltam;
Egyenesen a szívemen keresztül a seb gyors és éles.